|
Чхеидзе Темур. На "Худсовете"17 ноября в гостях у Худсовета Темур Чхеидзе.Режиссер с блистательной биографией, всю жизнь ставит спектакли, которые просто обречены быть в центре внимания. В лучших театрах Тбилиси в свое время гремели его постановки, потом начался петербургский период, Чхеидзе стал работать на российской сцене. И, что редко бывает, Чхеидзе завоевал два отдельно существующих в раздробленной театральной Руси княжества - драматический театр и оперу. Его спектакли в БДТ имеют не меньший успех, чем его оперные постановки в Мариинке. В Москве, в Художественном театре, уже есть спектакль Чхеидзе – «Антигона». Теперь настал черед и Театра Большого, скоро нам предстоит увидеть постановку Тимура Чхеидзе в ГАБТе - «Леди Макбет Мценского уезда». - Постановка приурочена к юбилею Шостаковича. И нельзя не спросить, как Вы работаете с этой музыкой, причем с первой ее версией, в свое время она была названа властями «сумбур вместо музыки». Как этот «сумбур» зазвучит в XXI веке? - Не знаю, когда проходит время, меняется восприятие, даже восприятие красоты. Ничего удивительного нет, что эта эстетика в свое время очень у многих воспринималась как «сумбур», как Вы изволили сказать. А когда проходит время, даже диву даешься, как это можно было назвать сумбуром. Наверное, Шостакович настолько опередил свое время и настолько оказался в авангарде в свое время. - Можно сказать, что это и не опера в традиционном понимании этого слова. - Сегодня - это опера в традиционном понимании, а тогда казалось это кому-то даже кощунством, наверное. А сейчас диву даешься, насколько это глубоко, насколько интересно, потому что это настолько многогранно. - Вы разрушитель оперных традиций, когда Вы приходите в оперный театр? Ваша позиция по отношению к оперному миру. Как Вы поступаете с ним? - Я не думаю, что я разрушитель. Может быть, я непоследователен. К счастью, я не знаю хорошо, что такое оперная традиция… - К счастью для зрителей... - …поэтому мне нечего разрушать. Я ставлю, как считаю нужным. Не могу себя называть революционером. Я хочу в определенном смысле, пускай это никого не шокирует, поставить - почти как в драме. Оперные спектакли - они по сути сложнее. Играть надо, как в драме, и еще и петь, что и делают мои актеры… - В сложнейших партиях... Произведение - мистическое, сложное. Но нельзя не вспомнить, что Вы работали с первоисточником, который послужил толчком для Лескова, то бишь с самим «Макбетом». И блистательно играла в Вашем спектакле Алиса Фрейндлих. Какими чертами Вы наделяете Вашу героиню – леди Макбет Мценского уезда в опере? Кто она? - Она - леди Макбет Мценского уезда. Я бы предпочел, чтобы зритель это видел, а не занимался бы тем, что слушал мои рассказы. Мне трудно в двух словах объяснить… Разница между либретто Шостаковича и первоисточником – Лесковым. Все-таки Шостакович написал музыку о любви, а у Лескова – все-таки роковая страсть, которая порождает зло. А у Шостаковича героиню тянет к любви. Она влюбилась впервые и навсегда и вот допустила много ошибок. Но влюбилась. Этот глагол имеет существенное значение в данный момент. - То есть в опере будет больше любви, меньше зла. - У Шостаковича так, надеюсь, что в нашем спектакле будет так же. |