|
Чуковский Корней. Петр Вайль о писателеПлоды просвещения. "Литературное Переделкино". Писатель Петр Вайль рассказывает... Вот удивительная судьба. В молодости Чуковский был блестящим литературным критиком. Еще в дореволюционные времена его боялись самые важные литературные мэтры, самые крупные литературные авторитеты с нетерпением ждали рецензий Чуковского. Всю жизнь он занимался двумя вещами – проблемами перевода и творчеством Некрасова. Его солидная толстая монография о Некрасове и по сей день - основополагающий труд для всех, кто этим вопросом занимается. Теория перевода нас не волнует. Что до практики, то возьмем только одного О’ Генри. Благородный жулик Джефф Питерс и его приятель жулик Энди Таккер говорят по-русски языком и интонациями Корнея Чуковского. И за это мы уже ему благодарны. Но сам Чуковский для нас говорит детским голосом. В свое время он сказал, что от детских писателей останутся герои, и назвал: от Маршака – Рассеянный, от Сергея Михалкова - Дядя Степа, от него самого - Мойдодыр и доктор Айболит. Одного только доктора Айболита, ставшего именем нарицательного для врача, синонимом врача в России, уже достаточно, чтобы обессмертить имя Чуковского. А ведь у него еще и Бибигон, и Муха-цокотоуха, и Тараканище, и несравненный Бармалей – богатейший характер, красочный Бармалей. А ведь вышел Бармалей из насмешки над Гумилевым, над экзотическими поэмами Гумилева. Когда мы откроем диалог Крокодила, увидим, что это «Мцыри», это лермонтовские «Мцыри». Но над «Мцыри» слегка посмеивался Гумилев, а Чуковский в свою очередь - над Гумилевым. Но нам нет до этого дела, нам просто нравится это читать. В любом возрасте. Детям, взрослым, нам очень нравится читать Чуковского. |