|
Лиепа Андрис на "Худсовете"По календарю сегодня – Международный день танца. Разумеется, сразу приходят в голову извечные банальности об интернациональности языка танца, о балете, не имеющем границ, о том, как, начиная с дягилевской золотой эпохи, звезды русского балета стали истинными гражданами мира и остаются ими по сей день. В теории все это действительно так, а на практике сегодня не так просто осуществить значимый международный проект, соединив хореографические усилия разных стран, реализовать совместную постановку, соединить прошлое и будущее мирового балета. Сегодня у нас в студии человек, которому это как раз удается, - Андрис Лиепа. Возглавляемый им Благотворительный фонд имени Мариса Лиепы за последнее время выступил организатором интереснейших акций международного масштаба – восстановленные дягилевские балеты, гастроли известных балетных трупп – только небольшая часть деятельности Фонда. - Реальны ли теоретические утверждения о том, что язык танца абсолютно интернационален и границ балета нет? - Я был свидетелем потрясающего эффекта когда-то в 80-ые годы Владимир Васильев вывез в Аргентину спектакль, который назывался «Танго. Я ваша Уланова». Мне казалось, что наш язык современного классического танца никак не соответствует той потрясающей пластике танго, которая существует в Аргентине. Мне казалось, что это будет не так воспринято. Но когда после первого спектакля мы бисировали два раза, - я понял, что любовь к нашему великому тогда советскому танцовщику, а теперь русскому танцовщику, она не измеряется границами. И язык тела, язы пластики он доступен всем. Я даже был удивлен, Пришел атташе по культуре из нашего посольства и сказал нам: "Ребята, вы за один день сделали больше, чем мы за 10 лет работы". То есть языком танца, пластики, чувств, которым разговаривают со сцены можно разговаривать со зрителем в любях странах мира. - Прорыв Дягилева вначале умело использовали в советское время, сообщив, что «в области балета мы впереди планеты всей». Сегодня насколько неисчерпаем ресурс этого бренда – «Русский балет»? Насколько он помогает работать Вам в международных проектах? - Если вы знаете, первые «Русские сезоны» были связаны не с балетом, сначала была художественная выставка, потом - опера и немножко балет, а потом уже был балет. И тогда французский зритель был покорен именно потому, что не требовалось перевода, поэтому дальнейшие гастроли Дягилева по всем странам Европы, в Южной и Северной Америке показал, что Дягилев выбрал абсолютно правильный вид искусства и создал новый бренд, которым сейчас пользуются все труппы из России. Я думаю, что мне с Фондом Мариса Лиепы удалось с 92 года реконструировать несколько балетов. На самом деле я не единственный, кто в этой области работает. Замечательная постановка Роберат Джофри - восстановленные спектакли Нижинского из антерпризы Дягилева – это «Весна Священная». Фонд совместно с Кремлевским балетом создает новый спектакль, который тоже посвящен «Русским сезонам». Это «Дью Блю» («Голубой бог»), «Тамара» и «Болеро». Вот эти три спекталя в октябре зрители смогут увидеть с нашими звездами. - -Это основная международная акция, над которой вы сейчас работаете? - Есть и другие проекты. У нас был замечтальный танцовщик Владимир Деревянко, он сейчас директор Дрезденской оперы, именно балетной части. И я ставлю спектакли там. С римским балетом выезжаю в Турцию, там вечер, посвященный Стравинскому. Римская опера пригласила меня поставить «Щелкунчик». К новому году мы выйдем с новым вариантом «Щелкунчика» для Teatro dell’Opera di Roma. И готовим приезд Карла Фраччи с Илзой в сентябре в Новую оперу. «Мария Стюарт» и «Болеро» – эти две премьеры двух замечательных спектаклей. Беседу вела Нара Ширалиева. |